Depuis plus de deux décennies, l’enseignement des langues occupe une place centrale dans mon activité professionnelle. J’ai travaillé comme professeur d’anglais et d’italien dans des contextes variés, allant des écoles de langues privées aux institutions universitaires, en accompagnant aussi bien des élèves débutants que des professionnels, des chercheurs et des étudiants engagés dans des parcours spécialisés. Cette longue expérience m’a permis de développer une approche pédagogique ancrée dans la précision linguistique, l’attention à la dimension culturelle et une forte sensibilité aux besoins individuels des apprenants.
À travers l’enseignement, la recherche et la traduction, mon travail gravite autour d’un même noyau : la volonté de comprendre comment les langues organisent la pensée, comment elles façonnent la manière dont nous percevons le monde, et comment elles peuvent devenir des instruments de connaissance, de dialogue et de transformation personnelle.
• 2026 : Master en Linguistique pédagogique
Université Guglielmo Marconi, Rome. Leçons terminées.
• 2025 : Doctorat en Études transculturelles en sciences humaines (en anglais)
Université de Bergame. Directrice : prof. Elena Bougleux.
(J’ai soutenu ma thèse en novembre 2024, mais le diplôme officiel a été délivré en 2025 pour des raisons administratives. C’est pourquoi j’ai pu entreprendre un master en 2025.)
• 2025 : Doctorat en Sciences sociales (en anglais)
Université d’Anvers. Directeur : prof. Paolo S. H. Favero.
(Dans le cadre d’un accord de cotutelle, une unique soutenance m’a permis d’obtenir deux doctorats distincts.)
• 2020 : Certificat de langue anglaise – Niveau natif, Anglia Examinations
Numéro de certificat : 751-1067138-FEC9D5. Mention : Distinction
Reading : 92 % | Writing : 80 % | Listening : 96 % | Speaking : 80 %
• 2020 : Master en Anthropologie culturelle, ethnologie et linguistique anthropologique
Université Ca’ Foscari de Venise et Université de Padoue.
• 2017 : Laurea / Licence en Langues et cultures modernes
Université de Rome La Sapienza.
Au fil des années, j’ai exercé dans des écoles de langues privées et en cours particuliers, où j’ai affiné une pratique d’enseignement individualisée, adaptable et axée sur les objectifs concrets de chaque étudiant.
Parallèlement, j’ai enseigné au sein de plusieurs universités italiennes, notamment à l’Université Sapienza de Rome, à l’Université de Padoue et à l’Université de Bergame, en tant que professeur invité, chargé de cours ou intervenant en séminaire. Ces collaborations durables témoignent de la confiance qui m’a été accordée dans l’enseignement du langage, de la communication et des usages culturels et cognitifs des langues.
Travaux de traduction
Depuis 2024, je collabore en effet avec l’équipe éditoriale de la série The Works of Emanuele Severino, publiée par Bloomsbury Publishing UK. Dans ce cadre, j’ai assuré la traduction et l’introduction critique de plusieurs volumes, un travail exigeant tant sur le plan philologique que conceptuel. Traduire Severino signifie entrer dans une architecture philosophique d’une grande densité théorique ; c’est un exercice qui requiert une maîtrise très fine du langage, une sensibilité herméneutique et une compréhension profonde des enjeux ontologiques et logiques de son œuvre. Cette collaboration constitue l’une des expressions les plus abouties de mes compétences linguistiques, et une contribution directe à la diffusion internationale de la pensée italienne contemporaine.
La série The Works of Emanuele Severino a pour objectif de rendre accessibles en anglais les textes majeurs de ce philosophe, grâce à des traductions accompagnées d’introductions et de commentaires réalisés par des spécialistes de son système théorique. Elle s’adresse non seulement aux philosophes, mais également aux chercheurs en théorie culturelle, en philosophie des religions et en philosophie des sciences.
Œuvres déjà publiées
War: Violence and Technics in the West
Bloomsbury Publishing UK, CLIQUEZ ICI.
ISBN | 9781350543515
Parmi les ouvrages déjà publiés figure War: Violence and Technics in the West, traduit et introduit par mes soins. Ce livre, écrit dans les années 1990 mais d’une actualité saisissante, examine la manière dont l’Occident conçoit le conflit, non comme un simple affrontement militaire, mais comme un mode de pensée enraciné dans les structures mêmes de sa rationalité. Severino y analyse les mécanismes de division et d’opposition qui ont façonné l’histoire de la civilisation occidentale, montrant que même les critiques de la guerre reproduisent souvent les schémas qu’elles tentent de déconstruire. L’ouvrage invite à repenser en profondeur les fondements philosophiques du rapport de l’Occident à la violence. Mon introduction situe ce texte dans son contexte historique et conceptuel, tout en le reliant à l’ensemble de l’œuvre de Severino.